Translation of "lasciar stare" in English


How to use "lasciar stare" in sentences:

Ti prego, Ida, possiamo lasciar stare il lavoro almeno per un giorno?
Oh, please, Ida, can't we leave business just for one day?
Ragazzi, credo che dovreste lasciar stare quel coso.
Guys, I really think you should leave that thing alone.
Devi proprio lasciar stare il mio sedere.
You're gonna have to not touch my ass.
Forse devi solo Lasciar stare l'elica, eh?
Maybe you should just leave the propeller alone, huh?
Che ne pensi di lasciar stare?
How about giving a guy a break?
Ma tu... tu proprio non ce l'hai fatta a lasciar stare.
But you... you just couldn't leave things alone.
Vi ho detto di lasciar stare Said.
Told you guys to leave Said alone.
Quella parte me la devono lasciar stare!
If you want a piece of me, don't take that piece!
Digli di lasciar stare la mia macchina.
Tell him to leave my car be.
Meglio lasciar stare i soldi, picchiarlo e far girare la voce.
Better is fuck the money then you hurt him as to spread the word.
M'hanno dato qualche altra settimana, ma ho deciso di lasciar stare.
Oh, they gave me another few weeks, but I decided the hell with it.
Non sai quante volte l'ho sorpresa a indossare le mie scarpe a provarsi i miei gioielli e io le gridavo di lasciar stare le mie cose, ma no lei voleva tutto quel che era mio.
You don't know how many times I caught her wearing my shoes, trying on my jewelry... and I'd scream at her to leavemy things alone, but no, she wanted whatever I had.
Forse dovresti lasciar stare i muscoli e metterci un po' più di cervello.
maybe you should put the brawn away and let the brains handle this.
A Vince dispiace talmente tanto che ha detto di lasciar stare i 12.5 milioni, lo fara' per 10.
Vince feels so bad about this he said forget about the 12.5, he'll do it for the 10.
Volete lasciar stare o ne volete fare un'altra?
You want to push through or go for another one?
È il momento di lasciar stare tutto e vivere una vita normale.
It's time to just let go and live a normal life.
No Signore, non vedo come posso "lasciar stare".
No, sir, I don't see how we can just "let it go!"
Se io non dovessi lasciar stare Step, se lui non abbandona la causa, allora te la puoi prendere con me.
If I don't leave Step alone, if he doesn't drop the lawsuit, then you can turn me in.
Lasciar stare qualcuno, come avete fatto tu e Harvey con me dopo Daniel?
Leaving someone alone, like you and Harvey left me alone since Daniel?
Niente, ho detto di lasciar stare.
I said, nothing. I said, never mind.
Allora, stai imparando a lasciar stare?
So, you are learning to let go?
Cioe', guarda, possiamo anche lasciar stare e tornare alla piscina.
I mean, look, we can just call it quits and go back to the pool.
Ti avevo detto di lasciar stare i migliori!
I told you not to get tangled up with the big dogs!
Ti ho pregato di lasciar stare.
I begged you to leave well enough alone.
Forse dovrebbe lasciar stare il protocollo e... - fare solo la mamma.
Maybe you should forget protocol, just be her mom.
Ti ho detto di lasciar stare la faccenda di Rodiger.
I told you to let the Rodiger thing go.
Ti avevo detto di lasciar stare.
I told you to leave things alone.
Non ti ho detto di lasciar stare?
(Reese) Didn't I tell you to leave that alone?
Almeno puoi lasciar stare le cimici e lasci che ti prepari qualcosa da mangiare?
Well, then can you at least leave the bedbugs and let me make you something to eat?
Ecco perché non posso lasciar stare.
That's why I can't leave this alone.
Oh, puoi lasciar stare il barattolo per un attimo?
Oh, can you forget the swear jar for a minute?
Perciò ascoltatemi, io dico di lasciar stare i Farrell... e, cosa più importante... di lasciar stare la montagna.
So, listen, I-I just... I say leave them Farrells be, And more importantly, you let that mountain be.
Forse potrei lasciar stare il metodo lunghissimo usato da mio padre per fare le valigie, e...
Maybe I could skip the Cornfield packing method Just this once
Ti ho detto di lasciar stare.
I told you to leave it alone.
Gli ho detto di lasciar stare il testimone.
I told him to back off the witness.
Ehi, Riccioli d'Oro, ti conviene lasciar stare quelle tazze di latte!
Whoa, Goldilocks! You best be leaving those bowls of porridge alone.
Voi fate un ottimo lavoro.....però se non lo avete scelto voi questo mestiere meglio lasciar stare.
Because it's obviously not a sideline, you do a fine job. But then I thought, if you didn't choose it, why continue?
Dovevamo lasciar stare e perdonare, ma poi hai iniziato ad attaccare mio padre come una pazza.
We agreed to let go and forgive, but then you started ripping into my dad like a crazy person.
So che hai detto di lasciar stare l'idea dell'amante, ma... quando penso al tipico stronzo che vorra' quest'auto mi immagino uno che ha gia' un sacco di cose belle.
I know you forbid us from thinking about the mistress, but I kept imagining the asshole who's gonna want this car. Now he's probably already got a lot beautiful things.
Di' a quelli della mia squadra... di lasciar stare la biopsia e di dare agli antibiotici il tempo di agire.
Tell my team to skip the biopsy and give the antibiotics more time.
Sono stufa che non mi chiami, quindi, forse, dovresti lasciar stare.
I'm really sick of you not calling, so maybe you should sit that out.
Può lasciar stare la farsa "il mio capo".
You can drop the "my employer" charade.
Che ne pensi di lasciar stare i miei vecchi colleghi?
How about you leave my old partnership alone.
Non piu' di quanto tu possa lasciar stare quella bottiglia.
No more than you can let that bottle alone.
E una volta che le vediamo, forse possiamo guidare i neurochirurghi ad estrarre solo il tumore e lasciar stare le parti sane.
And once we see that, maybe we can guide brain cancer surgeons towards taking only the tumor and leaving the healthy brain alone.
2.4744658470154s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?